English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

A joke in a student comic:

There are two owls playing pool. One accidentally nudges the white.

Owl 1: That's two hits.

Owl 2: Two hits? Two hits to who?

What does this joke mean?

share|improve this question
1  
Isn't this a pun? two hits = tweets? (or am I just imagining it) – shin Jan 25 at 9:05
3  
The joke is based on the pronunciation of the question, which is similar to how owls sound, something along the lines of "toohit, toohoo". – Vilmar Jan 25 at 9:08
8  
Note to people answering this: how animals' cries are represented is a very language-dependent matter. In English, owls say "To-wit-to-woo". In Chinese they probably say something very different. – Colin Fine Jan 25 at 12:45
11  
Huh? I've never heard of "To-wit-to-woo". Is this a British English thing? I've always seen it referred to as just "who" or "hoo" in American English. – Beska Jan 25 at 13:44
2  
In the U.S., the call of the barred owl is described as "Who cooks for you?" – bonh Jan 25 at 17:28
up vote 24 down vote accepted

Per Vilmar's comment, this is a pun, re: how owls produce the hooting sound:

hoot

verb

1. (of an owl) utter a hoot. "owls hooted, the new moon rose"

synonyms: cry, call, utter a hoot, screech, tu-whit tu-whoo

"in the stillness of the night an owl hooted"

tu-whit tu-whoo

tʊˌwɪt tʊˈwuː/

noun

used to represent the cry of the tawny owl.

share|improve this answer
8  
Specifically, the "tu-whit" is the call of the female and the "tu-whoo" is the reply of the male, so it's technically the cries of a pair of tawny owls. – ClickRick Jan 25 at 11:21
1  
+1 to @ClickRick. In the factoid spirit: the name given to this double-touch of the cueball is a "scratch". – TRomano Jan 25 at 12:23
9  
Sorry but a "scratch" is when the cue ball goes in the pocket (see wpa-pool.com/web/index.asp?id=123&pagetype=rules). This joke, however, relates to 8-ball pool as played in the UK, where the penalty for a foul is that the fouling player misses a turn, which is usually expressed as the incoming player getting two visits (or hits) in a row. I speak as a former chairman and captain of the London pool team. – Rupe Jan 25 at 16:41
2  
@Rupe In American English, any kind of foul might be called a "scratch" but usually any foul that is not the white ball going into the pocket is called a "table scratch" to be clear. Sometimes the penalty for a cue ball in pocket scratch is different from the penalty for a table scratch, hence the distinction. – Todd Wilcox Jan 26 at 2:36
    
@ToddWilcox That's interesting. I guess in practice the idiomatic use of the word is at odds with the World Pool Association's definition of the term (point 8.6 in the link I gave). It's also at odds with what my American pool-playing friends tell me, so I wonder if there are regional differences (there certainly are with pool terms here in the UK). In hindsight, I probably should have stressed the more important second part of my comment, which adds information about how the joke works that hadn't been given previously. I've heard forms of this joke many times over the last 30 years. – Rupe Jan 26 at 9:14

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.