I was asking in the other group about the translation of this Spanish sentence:
¡Ojo, te vas a perder otra vez!
and this is what I wrote:
Look out, you're to get lost again!
Some people suggest adding "going" in that sentence, does that mean my version is incorrect? I tried to check using Google Translate and the latter phrase was the same as the original sentence in Spanish. I'd thought that be to + infinitive is similar to be going to + infinitive.