Yes. And the reason why the present tense makes sense here is subtle and important.
Verbs of motion can also describe the sizes and shapes of objects
In English, it is very common to use a verb whose primary meaning is a kind of motion, to refer to an object or situation that occupies the path or area traversed by that motion. If you want to "think in English", this is an important thing to learn to do. The present tense (not the present progressive) fits this meaning, describing the length, height, size, shape, etc. of the object.
This is the same principle that explains the examples with "run" that you asked about recently ("a path runs for 2.5 miles" and "the speed limit only runs to the state line").
Here are some more examples, with the principle spelled out:
The path runs 2.5 miles.
A person running along the path, from one end to the other, would run 2.5 miles. So, in English, you say that the path itself "runs" 2.5 miles. If you can get comfortable with this example, the other examples will start to make more sense.
The building rises ten storeys. [Source]
A mouse starting at the ground and crawling up the side of the building, all the way to the top, would rise ten storeys. So, in English, you say that the building itself "rises" ten storeys.
The power cord wraps around the table leg.
As with "run" and "rise", "wrap" is primarily a verb, meaning to enclose an object in some kind of flexible material, like thin paper or a ribbon. The action of wrapping the power cord around the table leg leaves it in a certain position. So, in English, you say that the power cord itself "wraps" around the table leg.
Golden Gate Park stretches for miles. [Source]
"Stretch" is primarily a verb, meaning to pull on the ends or edges or something flexible so it becomes longer or occupies more area. You could imagine someone pulling on the edges a small area of land and stretching it out so it covers several miles. That might require a stretch of your imagination, but that's how the metaphor works.
Market Street cuts diagonally through San Francisco.
If you imagine the act of cutting San Francisco approximately in half, with a huge knife (seven miles long), you could cut a line occupying the same path as Market Street. So, in English, you say that Market Street itself "cuts" through San Francisco.
Route Napoleon snakes through the Provincial landscape. [Source with photograph]
The word "snake" is primarily a noun, meaning a kind of reptile that has no arms or legs. People sometimes stretch the noun "snake" into a verb for the kind of motion that snakes do. "We will spend the last 3/10 of a mile snaking through Case Creek [that is, running along a twisty creek]" (Source) And so, in English, you can use the verb "snake" to describe the shape of something that follows a twisty path similar to the paths that snakes follow—even something like a road, which is thousands of times larger than a snake.
This even applies to the law, but it’s not a rule
These ways of using a verb for motion to describe the extent of an object that occupies the path of that motion can become very far-flung indeed, as this last example illustrates:
The speed limit runs only to the state line.
If you imagine the police running after someone who is driving a car faster than the speed limit, they would stop at the state line if the speeder crossed into the next state without being caught. So, in English, you say that the jurisdiction of the law "runs" only to the state line. It doesn't "run" beyond the state line. Here, the verb of motion describes the extent of the legal authority of the speed limit. It makes an analogy with a linear path of motion to describe an area of legal jurisdiction. Native English speakers seldom notice how wild this analogy is. This kind of analogy is so common and familiar, people understand it without effort.
Lastly, I should mention that this is not a rule. You can't do this with just any verb. There's no rule for which verbs you can use this way and which you can't. I have a hard time imagining it with "throw", but I wouldn't be surprised if someone can think of a situation where it would make sense.
Hopefully the above examples give you some idea of how common and ordinary it is for verbs of motion to describe a size or shape in English. English speakers are accustomed to thinking this way, and they feel comfortable taking it to some amazing lengths, as the last few examples show. It can seem bizarre if you grew up speaking a language where this way of using verbs is not common. Learning this is not a matter of learning the definitions of the verbs. To learn it, you have to get used to thinking of the path of something moving (dynamically) as also being done by the path itself (statically). You'll get used to it.