Timeline for Is to talk "under four eyes" a common idiom in English?
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Feb 11, 2021 at 7:08 | review | Suggested edits | |||
Feb 11, 2021 at 7:50 | |||||
Jan 29, 2017 at 16:42 | comment | added | Seth Gordon | I use "between you, me, and the NSA [National Security Agency, the guys who wiretap all of our phones]" | |
Jan 28, 2017 at 9:34 | comment | added | Polygnome | @1006a The phrase the Op used is more akin to "unter uns gesagt". It means that what ever is said is to be kept private. Its about whats being said. "Unter vier augen" is used differently. You'd use it like "Lass uns das mal unter vier Augen besprechen" and then to go somehere private and then talk with the expectation of privacy. They are used in different circumstances and have different connotations. | |
Jan 27, 2017 at 23:04 | comment | added | 1006a | @Polygnome Can you explain the difference? The OP said the phrase meant "privately", and "just between [whoever]" means private to those people, but since I don't speak German I may have misunderstood the original phrase. | |
Jan 27, 2017 at 22:50 | comment | added | Polygnome | Thats not what "unter vier augen" means. This is "unter uns gesagt", which is quite different. | |
Jan 27, 2017 at 22:04 | comment | added | 1006a | +1 I also think the shorter just between (the two of) us is very similar to the original phrase, with the suggestion of a secret told/kept physically between two people. | |
Jan 27, 2017 at 21:47 | history | answered | cobaltduck | CC BY-SA 3.0 |