Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

If you wear a beard all the time, they will not recognize you without it.

 

If you wore a beard all the time, they wouldn't recognize you without it.

 

If you had worn a beard all the time, they wouldn't have recognized you without it.

 

If the Earth stops, everything will be changed in the world.

 

If the Earth {stopped | were to stop}, everything would be changed in the world.

 

If the Earth had stopped, everything would have been changed in the world.

If the Earth stops, everything will change in the world. [ Much better! Things will change, by themselves, but in response to or as a result of the stopping.]

 

If the Earth {were to stop | stopped} everything would change.

 

If the Earth had stopped, everything would {have changed | be different now}.

but why wouldn't it be this?:

 

If the Earth stopped, everything would have been changed?

She will win the beauty pageant if she wears different clothes.

 

She would win the beauty pageant, if she {wore | were to wear} different clothes.

 

She would have won the beauty pageant, {had she | if she had} worn different clothes.

If you wear a beard all the time, they will not recognize you without it.

 

If you wore a beard all the time, they wouldn't recognize you without it.

 

If you had worn a beard all the time, they wouldn't have recognized you without it.

 

If the Earth stops, everything will be changed in the world.

 

If the Earth {stopped | were to stop}, everything would be changed in the world.

 

If the Earth had stopped, everything would have been changed in the world.

If the Earth stops, everything will change in the world. [ Much better! Things will change, by themselves, but in response to or as a result of the stopping.]

 

If the Earth {were to stop | stopped} everything would change.

 

If the Earth had stopped, everything would {have changed | be different now}.

but why wouldn't it be this?:

 

If the Earth stopped, everything would have been changed?

She will win the beauty pageant if she wears different clothes.

 

She would win the beauty pageant, if she {wore | were to wear} different clothes.

 

She would have won the beauty pageant, {had she | if she had} worn different clothes.

If you wear a beard all the time, they will not recognize you without it.

If you wore a beard all the time, they wouldn't recognize you without it.

If you had worn a beard all the time, they wouldn't have recognized you without it.

If the Earth stops, everything will be changed in the world.

If the Earth {stopped | were to stop}, everything would be changed in the world.

If the Earth had stopped, everything would have been changed in the world.

If the Earth stops, everything will change in the world. [ Much better! Things will change, by themselves, but in response to or as a result of the stopping.]

If the Earth {were to stop | stopped} everything would change.

If the Earth had stopped, everything would {have changed | be different now}.

but why wouldn't it be this?:

If the Earth stopped, everything would have been changed?

She will win the beauty pageant if she wears different clothes.

She would win the beauty pageant, if she {wore | were to wear} different clothes.

She would have won the beauty pageant, {had she | if she had} worn different clothes.

Shorten, keep it English.
Source Link
Kaz
  • 6.7k
  • 14
  • 18

It's possible that there is no translation to your language which specifically has that meaning, so that context is required to clarify it. I think this is the case with Slovak for instance:

Keby tu bola Anna, bola by vedela by čo robiť.

This has two meanings: "If Anna were here, she would have known what to do." as well as "If Anna had been here, she would have known what to do". The distinction, if any is necessary, is clear from the context. We can add additional words to indicate the time that we mean meaning over the "were" meaning:

Keby tu bola Anna, vtedy keď sa to stalo, bola by vedela čo robiť. [If Anna had been here, at the time when it happened, she would have known what to do.]

Keby tu dnes bola Anna, bola by vedela čo robiť. [If Anna were here today, she would have known what to do.]

It's possible that there is no translation to your language which specifically has that meaning, so that context is required to clarify it. I think this is the case with Slovak for instance:

Keby tu bola Anna, bola by vedela by čo robiť.

This has two meanings: "If Anna were here, she would have known what to do." as well as "If Anna had been here, she would have known what to do". The distinction, if any is necessary, is clear from the context. We can add additional words to indicate the time that we mean meaning over the "were" meaning:

Keby tu bola Anna, vtedy keď sa to stalo, bola by vedela čo robiť. [If Anna had been here, at the time when it happened, she would have known what to do.]

Keby tu dnes bola Anna, bola by vedela čo robiť. [If Anna were here today, she would have known what to do.]

It's possible that there is no translation to your language which specifically has that meaning, so that context is required to clarify it.

added 1341 characters in body
Source Link
Kaz
  • 6.7k
  • 14
  • 18

It's possible that there is no translation to your language which specifically has that meaning, so that context is required to clarify it. I think this is the case with Slovak for instance:

Keby tu bola Anna, bola by vedela by čo robiť.

This has two meanings: "If Anna were here, she would have known what to do." as well as "If Anna had been here, she would have known what to do". The distinction, if any is necessary, is clear from the context. We can add additional words to indicate the time that we mean meaning over the "were" meaning:

Keby tu bola Anna, vtedy keď sa to stalo, bola by vedela čo robiť. [If Anna had been here, at the time when it happened, she would have known what to do.]

Keby tu dnes bola Anna, bola by vedela čo robiť. [If Anna were here today, she would have known what to do.]

In general, if some grammatical tense distinction is missing in a language, you can make up for it with explicit indications of time or some additional context (which is the medicine that cures all sorts of semantic ailments).

Continuing with your examples:

Note that "be changed" is awkward, especially in this last one. One problem is that whenFor one thing, the cause of the change is not clear, we normally do not use: the change is caused by the Earth stopping. The passive voice "to be changed" is used when the agent of change is unknown, butor we tendwish to just useconceal it. In this case, the reflexive formnatural way to express it is from the point of "to change":view that is to say, something can just changechanges are taking place globally, spontaneouslyby themselves, rather than "be changed" (by some unnamed agency)in response to the Earth stopping: in other words, the reflexive form of "to change".

If the Earth stops, everything will change in the world. [ Much better! ]Things will change, by themselves, but in response to or as a result of the stopping.]

This may be the key to unraveling these present tense subjunctives combined with past clauses: invertnegate them.

For instance "If Anna were here, she would have known what to do.". What What is the negative way of saying "If Anna were here?" PerhapsTry:

If Anna hadn't taken a daytoday off, she would have (been here and) known what to do.

No.

The last example, in various tenses:

Note that "be changed" is awkward, especially in this last one. One problem is that when the cause of change is not clear, we normally do not use the passive voice, but we tend to just use the reflexive form of "to change": that is to say, something can just change, spontaneously, rather than "be changed" (by some unnamed agency).

If the Earth stops, everything will change in the world. [ Much better! ]

This may be the key to unraveling these present tense subjunctives combined with past clauses: invert them.

For instance "If Anna were here, she would have known what to do.". What is the negative way of saying "If Anna were here?" Perhaps:

If Anna hadn't taken a day off, she would have (been here and) known what to do.

No.

It's possible that there is no translation to your language which specifically has that meaning, so that context is required to clarify it. I think this is the case with Slovak for instance:

Keby tu bola Anna, bola by vedela by čo robiť.

This has two meanings: "If Anna were here, she would have known what to do." as well as "If Anna had been here, she would have known what to do". The distinction, if any is necessary, is clear from the context. We can add additional words to indicate the time that we mean meaning over the "were" meaning:

Keby tu bola Anna, vtedy keď sa to stalo, bola by vedela čo robiť. [If Anna had been here, at the time when it happened, she would have known what to do.]

Keby tu dnes bola Anna, bola by vedela čo robiť. [If Anna were here today, she would have known what to do.]

In general, if some grammatical tense distinction is missing in a language, you can make up for it with explicit indications of time or some additional context (which is the medicine that cures all sorts of semantic ailments).

Continuing with your examples:

Note that "be changed" is awkward, especially in this last one. For one thing, the cause of the change is clear: the change is caused by the Earth stopping. The passive voice "to be changed" is used when the agent of change is unknown, or we wish to conceal it. In this case, the natural way to express it is from the point of view that changes are taking place globally, by themselves, in response to the Earth stopping: in other words, the reflexive form of "to change".

If the Earth stops, everything will change in the world. [ Much better! Things will change, by themselves, but in response to or as a result of the stopping.]

This may be the key to unraveling these present tense subjunctives combined with past clauses: negate them.

For instance "If Anna were here, she would have known what to do." What is the negative way of saying "If Anna were here?" Try:

If Anna hadn't taken today off, she would have known what to do.

No.

The last example, in various tenses:

Source Link
Kaz
  • 6.7k
  • 14
  • 18
Loading