Timeline for Overuse of "of the" while translating text from Spanish into English
Current License: CC BY-SA 3.0
15 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 7, 2018 at 0:34 | vote | accept | Jamai-Con | ||
Apr 29, 2018 at 21:45 | comment | added | Michael Harvey | Let us continue this discussion in chat. | |
Apr 29, 2018 at 19:36 | comment | added | Michael Harvey | You just said it "feels awkward", and that the reader would need to know that the University of the Basque Country is an 'entity' (you mean to say that, for that reason, the initial 'the' is required in a phrase such as 'University of the Basque Country undergraduates'?) That phrase leaves the reader in no doubt whatsoever where the undergraduates study, and we can hopefully presume that they know what kind of 'entity' a university is. | |
Apr 29, 2018 at 19:30 | comment | added | DoneWithThis. | I'm pretty sure I've already covered that. | |
Apr 29, 2018 at 19:27 | comment | added | Michael Harvey | Where did I make it hard for the reader? | |
Apr 29, 2018 at 19:19 | comment | added | DoneWithThis. | No. I suggested your reader would already need to know.... which you appear to have totally mis-construed. | |
Apr 29, 2018 at 19:16 | comment | added | Michael Harvey | Your comments are illustrating the width of the gulf that separates us. The University of the Basque Country (Basque: Euskal Herriko Unibertsitatea, EHU; Spanish: Universidad del País Vasco, UPV; UPV/EHU) is the public university of the Basque Country. You suggest I did not know that we were discussing an 'entity', yet you did not know that. How so? | |
Apr 29, 2018 at 19:10 | comment | added | DoneWithThis. | I've now no clue what you're getting at. I don't know what UPV/EHU is. I don't know what Euzkadi is. When I said "maybe you need to know" I meant maybe one needs to know, a point which you have now eloquently clarified for me ;) | |
Apr 29, 2018 at 18:45 | comment | added | Michael Harvey | I think I understand more than you realise. I know: (1) UPV/EHU is an entity. (2) It is a Basque university. (3) The native language of Euzkadi is not English, therefore (4) The English name "The University of the Basque Country" must be a translation. | |
Apr 29, 2018 at 16:05 | comment | added | DoneWithThis. | I'm not really certain - maybe you already need to know that 'The University of the Basque Country' is an entity. If you don't, then your brain somehow splits the parts up wrongly first time through. | |
Apr 29, 2018 at 13:03 | history | edited | Michael Harvey | CC BY-SA 3.0 |
added 244 characters in body
|
Apr 29, 2018 at 12:31 | comment | added | Michael Harvey | What "feels awkward" about it? Why "any old university"? It is explicitly named. See also my edits above. | |
Apr 29, 2018 at 12:30 | history | edited | Michael Harvey | CC BY-SA 3.0 |
added 608 characters in body
|
Apr 29, 2018 at 10:41 | comment | added | DoneWithThis. | That feels awkward to me. It makes you wonder whether it's just any old university & we may be discussing the rights of students from the Basque Country. It becomes clear after a 2nd read, but it's not immediately obvious, unlike @ThePhoton 's comment [apart from the contested apostrophe] | |
Apr 27, 2018 at 16:01 | history | answered | Michael Harvey | CC BY-SA 3.0 |