Skip to main content
16 events
when toggle format what by license comment
Jan 29, 2019 at 9:34 history edited Mari-Lou A CC BY-SA 4.0
improved formatting, tags and made title a little more specific
Jan 29, 2019 at 9:01 history bumped CommunityBot This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.
Dec 24, 2018 at 21:28 answer added fred2 timeline score: 3
Dec 23, 2018 at 0:00 history tweeted twitter.com/StackEnglishLL/status/1076628527548641285
Dec 22, 2018 at 16:54 history edited Glorfindel CC BY-SA 4.0
deleted 51 characters in body; edited title
Dec 22, 2018 at 16:45 comment added Michael Harvey If only to avoid the Latin-lesson interpretation (the one he actually intended).
Dec 22, 2018 at 16:37 comment added Michael Harvey If the Duke had declined to join that bunch of twats, had it existed then, Munro would surely have capitalised its name.
Dec 22, 2018 at 16:34 comment added FumbleFingers @MichaelHarvey: In this post-modern age, I have no problem finding something "witty" even if the aspect that I find cleverest today couldn't possibly have been known to the original writer. But ty for the info anyway - until I just looked it up, I assumed Mensa was much older, and that Saki would have known what he was writing.
Dec 22, 2018 at 16:28 comment added Michael Harvey Munro/Saki isn't saying that. Mensa didn't exist in 1914 anyway.
Dec 22, 2018 at 16:27 comment added FumbleFingers @Dan: It's obviously both (his peers would be satisfied to have mastered Latin declension and turned down an invitation to Mensa). I thought that was far wittier than the "little Moor" pun.
Dec 22, 2018 at 16:26 comment added Michael Harvey Yes. As you have gathered, Saki is being witty about the two meanings of 'decline'. Declined an editorship when most boys his age were content to decline mensa.
Dec 22, 2018 at 16:21 comment added Dan Bron @MichaelHarvey Oh! Declined “mensa” the Latin noun, as in inflect it for number of gender or whatever. Not “decline Mensa”, “refuse an invitation to join the high IQ society”. That’s how I’d originally read it. Thank you!
Dec 22, 2018 at 16:19 comment added Michael Harvey @Dan Bron - mensa is Latin for "table", and was usually the first noun encountered by British children who were taught Latin at school, as I was starting in 1963. Mensa, mensa, mensam. To know mensa is not to know very much Latin. Mensa, a table; liber, a book; arbor, a tree.
Dec 22, 2018 at 16:15 comment added Dan Bron What I want to know is what is with that random “a table” after “mensa”???
Dec 22, 2018 at 16:12 comment added Dan Bron It’s a pun but I don’t understand the thrust. It’s a play on the fact that Moors (a type of people) are found in Morocco, and the couplet starting “a little more and how much it is” from the Robert Browning poem By The Fire-side: english.stackexchange.com/questions/294443/… . Maybe the joke is Morocco is Moorish and little, but despite its littleness, it is “much”, having brought half Europe to the brink of war multiple times. “It’s little and Moorish and yet we’ve had much ado about it”.
Dec 22, 2018 at 16:04 history asked bandaid CC BY-SA 4.0