Skip to main content
grammer; spelling; format of quoted text
Source Link
David Siegel
  • 41.4k
  • 3
  • 51
  • 93

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in englishEnglish you have a frequently-used verb and it is "want" "want". And it is simple to understandingunderstand, I think learners of englishEnglish never get confused in it. But also you have another one frequently-used verb and it is "mean" "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe have guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really dontdon't understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usagingusage: We must mean what we say.
  2. "Mean" in meaning "want": I didn't mean for anyone to get hurt.

We must mean what we say.

  1. "Mean" in meaning "want":

I didn't mean for anyone to get hurt.

I need breakingan explanation of the difference :)

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in english you have frequently-used verb and it is "want". And it is simple to understanding, I think learners of english never get confused in it. But also you have another one frequently-used verb and it is "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe have guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really dont understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usaging: We must mean what we say.
  2. "Mean" in meaning "want": I didn't mean for anyone to get hurt.

I need breaking explanation :)

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in English you have a frequently-used verb "want". And it is simple to understand, I think learners of English never get confused in it. But also you have another frequently-used verb "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe have guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really don't understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usage:

We must mean what we say.

  1. "Mean" in meaning "want":

I didn't mean for anyone to get hurt.

I need an explanation of the difference :)

added 5 characters in body
Source Link
MaximPro
  • 195
  • 2
  • 9

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in english you have frequently-used verb and it is "want". And it is simple to understanding, I think learners of english never get confused in it. But also you have another one frequently-used verb and it is "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe have guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really dont understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usaging: We must mean what we say.
  2. "Mean" in meaning "want": I didn't mean for anyone to get hurt.

I need breaking explanation :)

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in english you have frequently-used verb and it is "want". And it is simple to understanding, I think learners of english never get confused in it. But also you have another one frequently-used verb and it is "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really dont understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usaging: We must mean what we say.
  2. "Mean" in meaning "want": I didn't mean for anyone to get hurt.

I need breaking explanation :)

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in english you have frequently-used verb and it is "want". And it is simple to understanding, I think learners of english never get confused in it. But also you have another one frequently-used verb and it is "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe have guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really dont understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usaging: We must mean what we say.
  2. "Mean" in meaning "want": I didn't mean for anyone to get hurt.

I need breaking explanation :)

Source Link
MaximPro
  • 195
  • 2
  • 9

"Want" vs "mean", which of one is better and why?

Well, recently using google translate I got interesting translation for me. Of course I have never seen that translation before and I ran to search information of this translation, and I did not find nothing. It was unpleasant surprise. So I am there to ask.

Ok, in english you have frequently-used verb and it is "want". And it is simple to understanding, I think learners of english never get confused in it. But also you have another one frequently-used verb and it is "mean". It's too not complicated but as I said before I have seen new meaning of it, and you maybe guessed what I mean :)

Well I found usage "mean" as "want". And I really dont understand how and why is it?

Some sentences for clearing of that mess:

  1. "Mean" in common (as I think) usaging: We must mean what we say.
  2. "Mean" in meaning "want": I didn't mean for anyone to get hurt.

I need breaking explanation :)