Skip to main content
re-added detail
Source Link
Jim Reynolds
  • 10k
  • 24
  • 43

I am writing a request to my manager and have drafted the last two sentences as follows.:

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

I am wondering if leniency is a good word to use in this context. My purpose is to politely and somewhat deferentially appeal to the recipient's kindness, compassion, moral sense, etc.

This is not a question about whether it's appropriate to refer to "God," etc., in the social context, nor for strategic advice.

I wonder if kind-heartedness or another term might better express what I intend?

I am writing a request and have drafted the last two sentences as follows.

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

I am wondering if leniency is a good word to use in this context. My purpose is to politely and somewhat deferentially appeal to the recipient's kindness, compassion, moral sense, etc.

This is not a question about whether it's appropriate to refer to "God," etc., in the social context, nor for strategic advice.

I wonder if kind-heartedness or another term might better express what I intend?

I am writing a request to my manager and have drafted the last two sentences as follows:

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

I am wondering if leniency is a good word to use in this context. My purpose is to politely and somewhat deferentially appeal to the recipient's kindness, compassion, moral sense, etc.

This is not a question about whether it's appropriate to refer to "God," etc., in the social context, nor for strategic advice.

I wonder if kind-heartedness or another term might better express what I intend?

Substantial revision for clarity and specificty based on totality of OP's question, edit, and comments so far
Source Link
Jim Reynolds
  • 10k
  • 24
  • 43

I am writing an email to my manager, requesting to switch my department. In the closure, I am using the word "leniency" as a synonym for "empathyrequest and acceptance"have drafted the last two sentences as follows.

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

Is that a correct usage?

Can I use "kind-heartedness" instead?

[EDIT]

Thank you everyone for your replies, I gotam wondering if leniency is a lot of comments sayinggood word to use in this is unprofessional, and I appreciate your inputcontext.
However, my question My purpose is about the English word "leniency", how to use it?politely and what are its alternatives?
It's not about howsomewhat deferentially appeal to write a professional emailthe recipient's kindness, compassion, moral sense, etc. The only reason I mentioned it

This is not a business email is forquestion about whether it's appropriate to refer to "God," etc., in the social context, nor for strategic advice.

I wonder if kind-heartedness or another term might better express what I intend?

I am writing an email to my manager, requesting to switch my department. In the closure, I am using the word "leniency" as a synonym for "empathy and acceptance".

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

Is that a correct usage?

Can I use "kind-heartedness" instead?

[EDIT]

Thank you everyone for your replies, I got a lot of comments saying this is unprofessional, and I appreciate your input.
However, my question is about the English word "leniency", how to use it? and what are its alternatives?
It's not about how to write a professional email. The only reason I mentioned it is a business email is for context.

I am writing a request and have drafted the last two sentences as follows.

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

I am wondering if leniency is a good word to use in this context. My purpose is to politely and somewhat deferentially appeal to the recipient's kindness, compassion, moral sense, etc.

This is not a question about whether it's appropriate to refer to "God," etc., in the social context, nor for strategic advice.

I wonder if kind-heartedness or another term might better express what I intend?

added 367 characters in body
Source Link

I am writing an email to my manager, requesting to switch my department. In the closure, I am using the word "leniency" as a synonym for "empathy and acceptance".

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

Is that a correct usage?

Can I use "kind-heartedness" instead?

[EDIT]

Thank you everyone for your replies, I got a lot of comments saying this is unprofessional, and I appreciate your input.
However, my question is about the English word "leniency", how to use it? and what are its alternatives?
It's not about how to write a professional email. The only reason I mentioned it is a business email is for context.

I am writing an email to my manager, requesting to switch my department. In the closure, I am using the word "leniency" as a synonym for "empathy and acceptance".

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

Is that a correct usage?

Can I use "kind-heartedness" instead?

I am writing an email to my manager, requesting to switch my department. In the closure, I am using the word "leniency" as a synonym for "empathy and acceptance".

I trust in god and his judgement, and I trust that virtue lies in his bestowal and his prevention, and that is what encouraged me to write to you. May it finds your support and leniency.

Is that a correct usage?

Can I use "kind-heartedness" instead?

[EDIT]

Thank you everyone for your replies, I got a lot of comments saying this is unprofessional, and I appreciate your input.
However, my question is about the English word "leniency", how to use it? and what are its alternatives?
It's not about how to write a professional email. The only reason I mentioned it is a business email is for context.

Source Link
Loading