Skip to main content
added 26 characters in body
Source Link
user27060
user27060

I need to translate a childish insult "turbo-dweeb" (from English to Russian), and I'm a bit confused about the word "turbo".

There's a calque of "turbo" here in Russian. But if used as an insult, it sounds a bit outdated, like something said by a "cool kid" from the 90-th.

Does it have the same flavour in English, or is it neutral?

I need to translate a childish insult "turbo-dweeb", and I'm a bit confused about the word "turbo".

There's a calque of "turbo" here in Russian. But if used as an insult, it sounds a bit outdated, like something said by a "cool kid" from the 90-th.

Does it have the same flavour in English, or is it neutral?

I need to translate a childish insult "turbo-dweeb" (from English to Russian), and I'm a bit confused about the word "turbo".

There's a calque of "turbo" here in Russian. But if used as an insult, it sounds a bit outdated, like something said by a "cool kid" from the 90-th.

Does it have the same flavour in English, or is it neutral?

added tags
Link
shin
  • 5.4k
  • 7
  • 31
  • 40
Source Link
user27060
user27060

Is word "turbo" old-fashioned?

I need to translate a childish insult "turbo-dweeb", and I'm a bit confused about the word "turbo".

There's a calque of "turbo" here in Russian. But if used as an insult, it sounds a bit outdated, like something said by a "cool kid" from the 90-th.

Does it have the same flavour in English, or is it neutral?