Timeline for "A halved Pinang"; What is the equivalent expression in English?
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 3, 2016 at 17:29 | comment | added | Darrel Hoffman | There's also the similar possibility of "brother from another mother", though I don't think this would work for women. (Never personally heard anyone say "sister from another mother", but that's probably just because it lacks the alliteration of the male equivalent.) | |
Apr 1, 2016 at 14:57 | comment | added | Mike Kellogg | @Khan While that is the literal meaning, the phrase is commonly used as described colloquially, especially when qualified in terms of a person "looking like" that. | |
Apr 1, 2016 at 11:35 | comment | added | Khan | A long-lost sister usually means a sister that you haven't seen for a long time. | |
Apr 1, 2016 at 10:49 | comment | added | Todd Wilcox | Separated at birth is what I hear most often in American English. | |
Apr 1, 2016 at 10:26 | comment | added | Inazuma | I agree that these answers are probably the most fitting for people. | |
Apr 1, 2016 at 9:12 | comment | added | J.R.♦ | Good one! A variant of this one is: "Were you and Emma Stone separated at birth?" | |
Apr 1, 2016 at 8:21 | history | answered | shin | CC BY-SA 3.0 |