Skip to main content
Post Undeleted by Victor B.
Post Deleted by Victor B.
added 148 characters in body
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93

I'm not sure if "visitatorial""visitatorial" (or "visitorial""visitorial") may be regarded as the best alternative to how "выездное" was translated on the Russian Presidential website"(visiting = paying a visit), but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn'tthey do not have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how "выездное" was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn't have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how "выездное" was translated on the Russian Presidential website"(visiting = paying a visit), but the exact meaning of the two I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, they do not have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

added 8 characters in body
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how it"выездное" was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn't have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how it was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn't have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how "выездное" was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn't have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

added 100 characters in body
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how it was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn't have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me.

A native Russian speaker's opinion, though, butand this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how it was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit".

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me.

A native Russian speaker's opinion, though, but this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании".

I'm not sure if "visitatorial" (or "visitorial") may be regarded as the best alternative to how it was translated on the Russian Presidential website", but the exact meaning of the two which I'm suggesting is "of or relating to an official visitor or visit". Besides, it doesn't have the connotation mentioned in ColleenV's answer.

"Vladimir Putin chaired a visitatorial (or visitorial) meeting" doesn't sound unnatural or strange to me, and this is how I would translate "Владимир Путин председательствовал на выездном заседании". A native Russian speaker's opinion, though; maybe an English-speaking translator from Russian could think of better determiners. I couldn't so far, but am still trying.

added 100 characters in body
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93
Loading
added 1 character in body
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93
Loading
added 1 character in body
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93
Loading
Source Link
Victor B.
  • 9.7k
  • 7
  • 45
  • 93
Loading