Let's suppose there is a family including a sick mother who is about to die and a son who has no one other than the mother. Mother is making her last will to the son and wants to sympathize with the son and also, encourage him to do his best in order to obtain a good job and good life. Does the self-made sentence below make sense to you? Is it Natural? If not please help me to have a natural substitute for that:
- Do your best to reach somewhere soon.
*** The word "somewhere" in the above sentence means a reasonable and fair situation in which the son could live comfortably in it.
Bringing up this question I am looking for a verb which can be used in this sense meaning "to achieve success and good life". What I wrote, (to reach somewhere) is a direct translation from Farsi which is exactly what we use to indicate the same message. I do not know what native speakers would use instead.