I saw the following sentences on the internet. In some sentences, "tipped the scales for" is used, and in other sentences, "tipped the scales with" is used. What semantic difference is there? If there is a difference, I would appreciate it if you could explain it with a specific examples.
Both travel destinations are good, but beautiful scenery of the sea tipped the scales for me.
Your positive attitude tipped the scales with interviewers.
What is the exact difference in meaning between "beautiful scenery of the sea tipped the scales for me" and "beautiful scenery of the sea tipped the scales with me"?