Sometimes I see the former, as in "starve to death".

But sometimes I see the latter as well, as in "fight to the death", or in the following quote:

I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
– Evelyn Beatrice Hall

When do I use which?

  • 4
    The first time I read your quote, I wholly disapprove of what you say and will defend to the death your right to say it, I was confused because it didn't quite make sense, so I searched. It turns out that the original uses but rather than and. I took the liberty of editing your quote. Hope you don't mind. -- As for death vs. the death in the two idioms, if we try to think of them as two different senses, this may help: to death is more like to the state of being dead, to the death is more like to the event/time the speaker dies. (It's not cut-and-dried, but I think it's helpful.) Aug 17, 2016 at 7:27
  • @DamkerngT. I changed it back to "but" because it connects two opposing clauses.
    – Leaky Nun
    Aug 17, 2016 at 7:27
  • 2
    @DamkerngT. I disapprove of what you did but will defend to the death your right to edit my question -- just kidding, of course I don't mind you adding the author's name
    – Leaky Nun
    Aug 17, 2016 at 7:30
  • If I was to clarify and expand the meaning of "Fight to the death", I would say, "Fight to the death of one of us". "Fight to the death" as a shortened "Fight to the death of one of us" is logically consistent.
    – userLTK
    Aug 18, 2016 at 12:00

8 Answers 8


"To the death" is used as an idiom with verbs and nouns meaning "fight"

  • We shall fight to the death
  • A battle to the death
  • We will defend the castle to the death.

It means "until one party is dead" although it may be used figuratively. The expression can also occur in non idiomatic situations: "protesters reacted to the death of the man"

"To death" can be used idiomatically with a wider range of verbs meaning "until you die". For example "starve to death". It is often figurative, or hyperbolic: "I'm going to work myself to death to pass this exam." Nobody really thinks you are going to die, it is understood to be a dramatic exaggeration.

  • 1
    What about "defend to the death"?
    – Leaky Nun
    Aug 17, 2016 at 7:50
  • 3
    Yes, defence implies fighting or battling. A good example, which I shall add.
    – James K
    Aug 17, 2016 at 7:56
  • Another hyperbolic idiom is to 'love someone/thing to death', at least in the southern United States.
    – S. G.
    Aug 17, 2016 at 21:36
  • @S.G. Interesting - loving someone to death refers figuratively to the other person's death, whereas loving someone to the death (though not idiomatic) would refer to the speaker's own death.
    – Lawrence
    Aug 18, 2016 at 6:08
  • 1
    The origin of the phrase may be of interest to some: Many duels were fought until a particular criteria was met. For example, a duel "to first blood" would imply that the first duelist to draw blood (by cutting them with a sword) would be deemed the winner. "To the death" meant that once the duel started, it would not be over until one of them had died.
    – Cort Ammon
    Aug 18, 2016 at 16:18

A very good question!

OALD says that both are idioms!

to death (without the article) means extremely, very much.

But when you add the article...

to the death it means until you 'die'

That's the reason, when you say starve to death, it means you are famished

But defend/fighting to the death means don't give up until you die!

  • 11
    But "starve to death" also means literally starving to the point of death
    – Leaky Nun
    Aug 17, 2016 at 5:53
  • 4
    I believe "bleed to death" also means bleeding to the point of death
    – Leaky Nun
    Aug 17, 2016 at 5:58
  • 5
    The confusion is because "to death" can be used either literally or idiomatically. Literally, "to death" means, well, until one dies. You can see examples in OALD in the meanings section rather than the idioms section. Under meaning #2 it gives "burnt to death" - died by being burnt, "drinking oneself to death" - drinking to the point that death is imminent, "sentenced to death" - punished by execution. Separately, it can be used figuratively and idiomatically - then "to death" simply means "extremely". Aug 17, 2016 at 14:01
  • 3
    The unusual structure of to the death, incidentally, is used for humorous effect in the book and film The Princess Bride, where a challenge is issued to duel to the pain, leading to a monologue that gruesomely defines such an outcome.
    – choster
    Aug 17, 2016 at 14:29
  • 2
    @MaulikV Well perhaps we shouldn't always believe OALD then :P Aug 17, 2016 at 14:32

Use "to death" when there is an agency or circumstance that leads to the literal cessation of life functions, e.g., "stabbed to death", "bled to death", "froze to death" etc. -- or figuratively to show an extreme situation, e.g., "bored to death", "scared to death" (although I'm sure we've all heard that people with weak hearts may make that literal) for "very bored", "very scared".

Use "to the death" when there is volition from the party to continue an effort until the party has succeeded is or dead.


"He will starve to death." Note there is a single actor, the person who will starve until dead. While "starve him to death" involves a second and third actor it lacks the element of volition on the part of the dying party. In either case the subject necessarily dies. "Starve to the death" lacks a second actor to be in opposition and I am unaware of my having encountered such a construction.

"They will fight to the death." "I will defend to the death." In these cases there are multiple actors who will be in opposition. There are at least two interpretations.

  1. The identity of two parties who will fight against each other is known. (Context would make clear the identities of people referred to by "they".) Two people will fight against each other until at least one is dead.
  2. The existence of a second party is to be inferred but the second party is not identified explicitly. "I" or "they" will fight until the unnamed enemy is defeated or "I/they" am/are dead.

In the quote, Miss Hall asserts Monsieur Voltaire's willingness to fight until all opposition to freedom of speech is defeated or until Voltaire has died in the struggle and can thus fight no more. It says nothing about any other party. Voltaire will fight until Voltaire has triumphed or Voltaire is dead. Similarly, a sow bears will fight to the death to defend their cubs. The sow will fight until the threat has been driven off, or the threat has been killed or until she has been killed/incapacitated (and if a sow is fighting something that can incapacitate her chances are that thing will kill her and eat her). There must be an opposing party and the willingness to fight until dead. However, unless both parties are willing to fight to the death, there exists the possibility of retreat or surrender and thus the cessation of life functions is not a requirement; the party willing to fight to the death wins without anyone dying.

  • I think your explanation of when to use each expression is excellent. I might include link to a definition of volition though. I think it is a more precise word that "will" but I'm not sure how many learners would be familiar with it. I went ahead and edited in a link to The Free Dictionary's definition; go ahead and roll it back if you don't agree with the change.
    – ColleenV
    Aug 18, 2016 at 11:13
  • Really great first answer, clever handle. +1 all around.
    – Hellion
    Aug 18, 2016 at 20:34

Interesting question!

"To the death" means to persist until the point of death of the person taking the action. It is something you do willingly, it is not done to you, and carries the implication of self-sacrifice. The action in question may or may not be the cause of death. Sometimes you it is written as "to the end" or "to the bitter end;" these are synonymous. The phrase "to the death" rarely has a metaphorical meaning. (I say rarely but I can't think of any.)

"To death" is a variant of "unto death," and means that the action is the cause of death. It is generally not something a victim chooses willingly, it is something that is done to them.

"To death" is also a playful and informal way to say "extremely," or when using death as a metaphor for an end-point or a cessation.

Some examples:

To "love something to death" is to love very much, and is often used playfully and affectionately. Saying I "just love you to death" can come across as cute. Actual death is not implied. On the other hand to say "literally love to death" means that love was the cause of death; similarly to "love to the death", to "love until I die", or to "love until the bitter end" refers to loving until the day of my actual death.

To "starve to death" is to die as a result of starvation, while "starving to death" is a common idiom meaning very hungry. Both can be used for either meaning, but these are the usual constructions.

"Bleed to death," "starve to death," "burn to death," and "beat to death" all mean death due to a specific cause, while "done to death" refers to murder by an unspecified means. Notice that these all refer to violence or deadly situations, and are almost never used metaphorically.

The construction "half to death" means you endured some condition like bleeding or starving, but did not actually die. It is often used to exaggerate a minor incident like hunger or a small wound but which was not actually life threatening. "Beat half to death" and "beat to within an inch of my life" both mean a very severe but nonfatal beating.

"Love to death" means extreme love, "Bored to death" means extreme boredom, "scared to death" means extreme fear, and "sick to death" means extreme disgust. You can often tell by the context; boredom or fright do not cause death, so you know it is a metaphor. These constructions also usually have an object: "scared to death of X." If preceded by "literally" it means someone died in an ironic way that is usually only a metaphor. If he was "literally scared to death," it means it is ironically true; his extreme fear caused a heart attack and he died. Sickness could be a cause of death, but "sick to death" is always a euphemism, while "deathly sick" or "sick unto death" means you are so sick you are going to die.

"Arguing to death" means to carry an argument to and typically well beyond its conclusion. It implies stubbornness, bitterness, or thoroughness. Rehashing an argument that should already be finished is also called "beating a dead horse". On the other hand "arguing until you're blue in the face" means you spent all your breath arguing, and death is implied. "Arguing to the death" means to argue until the day you die; not that the argument kills you, just that you continue for the rest of your life.

To "drive a car to death" means to use it until it breaks down (dies).


In this case, "death" means dying, but "the death" means "the end", not dying, even if the implication in this instance is the same.

You can see "the death" being used to describe the end of a race, or a sports match. (E.g. At the football match, just when we thought we would go to extra time, the striker scored at the death).

  • 2
    Do you have a source supporting that "the death" means "the end"?
    – Leaky Nun
    Aug 17, 2016 at 10:20
  • 1
    dictionary.com/browse/death Definition 15. in at the death, Fox Hunting. present at the kill. Present at the climax or conclusion of a situation.
    – Jezcentral
    Aug 17, 2016 at 14:29

to death

It means to the extent of life. To be near to die.

I beat him to death on the road

It also can figuratively point the extreme of something, extremely or very much

to be bored to death.

I'm sick to death of your endless criticism.

to the death

until somebody is dead.

a fight to the death

  • 1
    "It means to the extend of dying (but not dying)." That doesn't make any sense. Aug 17, 2016 at 14:33
  • @curiousdannii, the examples show what it means, when you beat someone to death, you beat him to the extend of dying, (but you don't kill him)
    – Ahmad
    Aug 17, 2016 at 16:24
  • @curiousdannii by they way I meant "to the extent of death"
    – Ahmad
    Aug 17, 2016 at 16:31
  • @Ahmad - "to the extent of death", means to keep going until they have just died. "to the extent of life" would mean to keep going until they just have a tiny piece of life left.
    – AndyT
    Aug 17, 2016 at 16:43

"to death" refers to a state. In contrast, I recall a TV show called Highlander where there was a sword fight, until "first blood". So, "to death" specifies a condition.

"to the death" refers to an event. This refers to the moment when somebody dies. This isn't referring to the state of dying, but the time or event when the dying takes place.

The difference is extremely minor. In fact, I would say that you can use the phrase "fight to death", or "fight to the death", and they are both essentially different ways to say the same thing. Both ways are technically acceptable: "fight to the death" is more common, but neither of those phrases sound particularly wrong. Therefore, I suggest that either can be used.

So, that's my technical answer. Following are just some ideas I have about how the phrases may typical be used.

Basically, referring to "the death" is typically used whenever feasible, as it tends to sound more exciting. The term is often used to imply that a death is not guaranteed. For instance, if you have two people who are fighting to the death, then there will be a death, but each individual person's death is not guaranteed. If you don't know who will be dying, then you can refer to the certain event, which is the event that somebody will die.

If you fight to the death, the idea of death might not be certain, because many fights end with at least one person not dying.

On the other hand, when death is certain, you may wish to leave off the word "the". If you take care of a person for the rest of their life, "to death", then you refer to the person's change in status (from living to dead). In this case, people typically don't say "the death", because that sounds a bit impersonal. When our sick family member is dying, who know whose death is being used, so we don't typically use the phrase "the death".


Most of he time I see "to death", to me it refers to Death visiting you at the planned end of your if, your appointed time, as it were.

To the death, implies someone will hurry the meeting of Death, and so you will force Death to come get the opponent, so, yes, some sort of Battle will take place.

  • 2
    Welcome to ELL, Andrew. Generally we expect answers to include a rationale for the answer and if possible to provide references, links etc to support the answer.
    – JavaLatte
    Aug 17, 2016 at 20:14

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .