I'm translating a Italian review in English and I've a doubt.

Are there any difference between "campaign" and "countryside"? Which one I've to use and when?

  • 1
    I'm more curious to know how these two words are even remotely related in any language. – Joe Dark Aug 20 '16 at 12:08
  • @JoeDark Italian for countryside is campagna. Italian for campaign is campagna. :) See my answer for the Latin origin. – Smartybartfast Aug 20 '16 at 12:23
  • 1
    In English, we say I have a question, not I have a doubt. – Alan Carmack Aug 20 '16 at 12:53

In English countryside means "a rural area".

In English campaign means "actions taken to achieve a goal" as in a military campaign, an election campaign or to take part in a campaign.

Despite the Latin root of campaign (from Latin campus, field) and the countryside being full of fields, countryside and campaign have no relationship in English. Use countryside when you mean physical area of a country, use campaign when you mean actions taken.

| improve this answer | |

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.