Imagine after a long time two retired colleagues meet each other and start to talk about the past and memories; suddenly one of them asks the other one: "do you have any information about the company (where they used to work together)?" and the other one wants to answer, "yes, I somehow communicate with them" meaning that I have kept not a very close touch with them, but once in a while (e.g. every 6 months or once in a year) I go there and meet some remained colleagues who are working there yet.
- The expression "lose touch" makes sense here, but what I need is that how a native would say what 'B' says (self-made sentences) here in the most natural way:
-A- Do you have any news from the company?
-B- Yes, I’m keeping a loose touch with the company