I am actually writing my first song in English and was wondering how to translate "tu as toute ta place ici" from French to English. It means "this is your place, yours, truly yours, you can stay".

My attempt: You've got a whole place here?

  • What about: "you belong here".
    – user5267
    Commented Sep 29, 2016 at 8:15
  • 2
    Oddly enough, in English, I feel like we use the Spanish loan-phrase "Mi casa es tu casa" more than we use any natively English phrase.
    – stangdon
    Commented Sep 29, 2016 at 12:05

1 Answer 1


I don't think the word whole fits very well with what you're trying to say. What's worse, the word hole (a homophone of whole) often refers to a run-down establishment, so your meaning might be further lost in song.

Here's one way you could translate the phrase into vernacular English:

You have a home away from home here

The phrase "home away from home" is a rather common idiom; it means a place where you can feel as comfortable as you do at home (see listing at Wordnik).

Another way you could say something close might be:

You are always welcome here

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .