From a press release:
BIOCAD R&D vice president Roman Ivanov said: “BIOCAD’s new monoclonal antibody blocking pro-inflammatory cytokine IL-17 may significantly expand treatment options for patients suffering from severe psoriasis or psoriatic arthritis. We expect it to dramatically improve the disease outcomes and patients' quality of life.”
This the seems out of place. I would use no article there, because this "outcomes" is a kind of indicator.
But maybe it may be used there? After all, the disease (psoriasis) is mentioned in the previous sentence. The translator must have wanted to stress that it's not just any disease.
"It will improve the(?) outcomes in this disease" >> "It will improve the disease outcomes".