There is a question on French SE asking for a translation of There is nothing to talk about.
Multiple answers give a translation for There is nothing to talk about followed by a noun, for example There is nothing to talk about this book.
I find these constructions ungrammatical and this QA (The difference between 'TALK' and 'SAY') seems to confirm.
I would like to confirm that I am not the one making a mistake. Is There is nothing to talk about + noun grammatically incorrect and better replaced by There is nothing to say about + noun?