Steve Mnuchin may be the silver bullet to the vampire life-blood cash draining net worth sweep.
source:http://seekingalpha.com/article/4027602-ding-dong-net-worth-sweep-dead-yet.
Let's divide it into tow parts.
Part A :Steve Mnuchin may be the silver bullet to
Part B :the vampire life-blood cash draining net worth sweep
The whole structure is : Somebody is the silver bullet to something.
silver bullet is a idiom in english,the meaning is simple to understand for me.
The something ,part B is confused me.
Can we shorten part B into a word cash sweep?
1. vampire life-blood is a grammar rule Noums as Adjective, the noun vampire and life-blood performs the function of an adjective to modify cash sweep.
2.cash draining net worth sweep can shorten as cash sweep,draining net worth , Present Participle as Adjective, performs the function of an adjective too, to modify sweep.
Is my analysis for the sentence right?
To think over the whole sententce after reading SthoneyB's explanation,can i rewrite it as below?
Steve Mnuchin may be the silver bullet to the vampire that net worth sweep drained life-blood cash.