This question already has an answer here:
In Italian, I can use the following sentence without revealing the gender of the person I am talking of.
L'utente preferisce mantenere protetta la propria identità. (The user prefers to keep [possessive adjective] own identity protected.)
While the grammar gender of propria and identità is feminine, they aren't refering to a female person; so, I can say propria identità when referring (for example) to my aunt, my mother, or my uncle.
How do I translate that sentence and still keeping it gender-free? Do I need to replace propria with her/his own or is there a better way not to make explicit the gender of the person I am speaking of, including changing the sentence from active to passive?
Notice that I could use the plural, in Italian, and make the sentence the following one.
Gli utenti preferiscono mantenere protetta la propria identità. (Users prefer to keep their own identity protect.)
The sentence would have a different meaning, though, since it is generically referring to all or most the users, not specifically to a user.