Disclaimer. It is not a question on the meaning of the expression. Repeat. Not about what the message it conveys.
I've seen somewhere the expression below.
More X than the peanut butter aisle.
I do understand the meaning it's suppose to convey. "There are thirteen X in a dozen", as we Swedes say - there are excessively many such items. However, I haven't found any references to that expression when googlearching it.
I'd like to know if it's a canonical expression or rather a case of creative freedom by the author.
Shouldn't the expression say "more X than jars of peanut butter in the aisle? I guess it can be idiomatic, hence correct as-is, but I'd still like a confirmation.
Or am I confused and there's a specific meaning to GIF that somehow refers to aid jars?