Imagine a parent have several impolite and rude children who make lots of problems. Once one of the children who is a teenager makes a bad problem for their neighbor who is a middle aged man. It drives him crazy and he goes to their house and calls his father. He says:

  • Everybody knows how to make a child. What is important is the way you raise up a child. It requires lots of care.

Does the bold part above sound idiomatic and natural to a native speaker? If not what shall I use instead to make myself understood in a natural way?


Everybody knows how to make a child.

This sounds like you are concerned with who knows how to make a child, rather than the ability to make children itself. Which makes this sound weird since there is an actual "already made" child that is part of the situation - it almost sounds like you are accusing them of not knowing how to make a child.

Anyone can make a child

is more what you are trying to say. Relating the two clauses with an explicit but will make it very clear.

Anyone can make a child, but what's important is the way you raise up that child.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.