I have a text that translated in English sounds like this:
"All newspapers dedicated long/large/ample spaces in their columns to that event."
Does such a sentence sound well in English or it should be modified?
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI have a text that translated in English sounds like this:
"All newspapers dedicated long/large/ample spaces in their columns to that event."
Does such a sentence sound well in English or it should be modified?
In your sentence "space" should be singular
All the newspapers dedicated lots of space in their columns to that event.
In turn,
dedicated long spaces
not quite correct, eventhough you may mean lots of column inches
dedicated large spaces
if you mean "in the article's columns" then the space is usually not referred to as "large", advertisements spanning columns can be referred to as "large"
dedicated ample space
may not be correct since "ample" is the same as "sufficient" which would not have the meaning of "a lot". "the meaning you are trying to get across is
dedicated lots of space in their columns to that event
none of the phrases are idiomatically correct.