Let's suppose someone e.g. an athlete is abusing some medicinal products such as petites, steroids or some human/animal hormones like HHT etc to arrive at a short term goal, not knowing that it can cause many disorders for him in the long-term. Liver problems, problems with kidneys, cardio problems, male fertility problems etc.
It is just the consequences of abusing those standard drugs and only in sport area. But there are many other medicines which can harm body's other organs in some ways. For instance, there is a medicine called "Dexamethasone" (the generic name, perhaps it differs in the US) in the category of "carticosteroids" which can harm you by blocking calcium absorption by your body for a period of many months.
There is no doubt that it would impose some side effects to your health system. Although the mentioned drug has passed its clinical analysis, but it lunched into the market several years ago, just because there was no any cost-effective and affordable replacement for it. So how one can overlook such a thing? Nevertheless, this was not what I was going to imply.
I'm not an MD or pharmacist and do not have quite information about pharmaceutical affairs. I am just looking for an idiomatic and natural way to imply the sentence below in English.
P.S. We know that almost every chemical medication has some particular side effects on one or even more body organs. Whereas based on our traditional ways to heal many diseases, some older people in our country believe that every medication can damage your body, although, it can heal one illness at the same time. In this regard, we have a saying about all chemical drugs. I need to know how a native speaker would indicate the following sentence in a natural way:
- Every medicine heals one place, but harms a hundred of other places in you (meaning in your body.)
Where "a hundred" is a way of emphasis on the possible degree of the side effects.