In the Bengali language there are two types of superstitions: The good one is called Sanskar and the other one is called Kusanskar.
Ideally, Kusanskar is what we would call superstition in English, i.e., "excessively credulous belief in and reverence for the supernatural." They come to society automatically out of fear and irrational thinking, in the public mind. They can also be made by some so-called heads of society to gain respect for themselves from the fear in public. For example:
In early days, Christian priests sold tickets to heaven to the public. The public, out of fear driven by blind faith, bought them and did not question their legitimacy.
The priests created this phobia intentionally, and it had no value in the public interest. This manner of public thought is called Kusanskar in Bengali and superstition in English.
But some misconceptions were made intentionally to do good for humanity. They are called Sanskar in Bengali. They are blind faith by society, but at the end of the day they do good for the public. For example, it is a blind faith/custom here in India that:
A married Hindu girl should wear Sindur.
It may seem to be blind faith, but it had a good intention: to let other people understand whether an Indian girl was married or not. So it should not be taken as bad, rather it has a good intention.
So, what should we call these blind beliefs? Personally, I don't think superstition fits here well. Somehow, it makes any belief stigmatized.
- I am not asking about the cultural situation or examples, but about the words themselves
- Google Translate did not give an alternative