In books I often see characters speak "me" instead of "my":
- I saw it with me own eyes.
- I'm going to the bathroom to wash me hands.
What English is this?
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI can't speak to its accuracy, particularly since it doesn't even merit inclusion in the overlong Hiberno-English page over at Wiki, but in North American books, shows, and movies it's a standard marker for old-country Irish.
Bill Conner, The Preacher:
"That's me Pa all right," she said, "the Irish blood takes over and he says the first thing that comes to mind. He means no offense..."
Some Kid: Hey. It's that guy with the beard.
Kyle: That's me grandda.
Grandda: Kyle, it's not our way to be tellin' the whole world all about us.
Please don't leave. Me dad left me. Don't you leave me, too.
Aaron Shepard, The Giant's Wife:
Narrator 1: Many years ago in the north of Ireland, there lived a giant named Fin MacCool.
Fin: (proudly, to audience) That's me name!
Martin McDonagh, The Cripple of Inishmaan:
Johnny: Me mammy's fine, so she is, despite me best efforts.
Eileen: Are you still trying to kill your mammy with the drink, Johnny Pateen?
Johnny: I am but it's no use. A fortune in booze that bitch has cost me over the years. She'll never go. (Pause.) Well now, I have me eggs, I've told you me two pieces of news. I suppose that's me business finished here for the day.
The exampled usage of me in your sentences occurs in some regional English (the country) areas where
me = my
and can be interchangeable. For example, in Cockney (East London) rhyming slang
Cheers me old china.
thanks mate
The rhyming is due to "china plate" and "mate" (meaning friend) making the rhyme.
The usage has continued over many years where regional dialect forms part of one's identity.
Another expression is
That would be some of me.
I want some of that.
Which can be said when looking at something desirable.
The usage is very old, in The Winter's Tale Shakespeare uses
"me thoughts, I did recoil"
and in Richard III
"methought that Glouster stumbled"
My mother was from Philadelphia, Pennsylvania. And she used "me" when speaking instead of saying "my". For example: "that's me house". She was second generation British in the USA. So whenever I hear people on TV say it, I am reminded of her. However, I never used "me" the same way she did. I suppose my speech was influenced by popular culture as I was growing up. The only people I knew who spoke this way were my mother and her relatives.
There seems to be much confusion here. First, my is a possessive adjective (not a pronoun). Second, my is written as me only to indicate a common pronunication (used in fast speech): it's easier to say It's me mother than It's my mother. To argue that it's a difference of dialect, you'd need to explain the reversion to standard English when the word is emphasised e.g. It's my book (not It's me book).
Fairly prevalent in the north of England. There may be two places to look. Norse was more of an influence in the North so compare it to Nordic tongues.
English also had something called the great vowel shift which after centuries still isn't complete in the North: see the pronunciation 'neet' for 'night' and 'reet' for 'right'.
Interesting that in the romance languages the English my is me or mi. So maybe the use of me instead of my comes from that rather than laziness or ignorance of how to speak standard English.
We had the influence of Latin through the church and the Norman invasion
Me, instead of my, as a possessive, is non-standard English and is used widely throughout the UK, largely among the less educated. It falls into the same category as using 'them' instead of 'those' and 'hisself' instead of 'himself'. Those learning English as a second language should steer clear of it!