I know that we say: there/ this is a dog but there are dogs, but recently I heard following sentences:
- There is wolves in the forest (Game of Thrones, A Clash of Kings)
- This is the Stations of the Cross (BBC Modern Masters 2/4 Matisse).
Shouldn’t it rather be: There are wolves in the forest. Is this a kind of stylistic treatment of showing different ways of people talking? This was a sentence said by one of the brothers of the Night’s watch, so many of them weren’t educated. And I know that variety of styles is used in the book.
I probably wouldn’t bother at all with this construction if it hadn’t been for the second sentence which is said by highly educated, well-known BBC presenter.
I don’t think so that in his case it is a kind of stylistic treatment. Is the phrase the Stations of the Cross treated as something singular? Can we also say This are the Stations of the Cross?
So to sum up: Is it correct to say There is wolves in the forest?
Which one is better to say: This is the Station of the Cross or This are the Stations of the Cross? Or both are OK? Or only the first one?