In Italian, when somebody wants to say that something is true also for them, or they know something because they experienced the same, they sometimes say non lo dire a me (litrerally, "don't say it to me"). For example, that could be the answer to the following sentences.
I pay too much for the property taxes!
The gasoline price got raised again!
I feel cold!
I would smoke a cigarette right now!
What would an equivalent expression be, in English?
The implicit phrase for the Italian expression is "because I know it well"; the other person experienced (or is experiencing) the same.
I thought to "Don't tell me!" but that sounds like the other person doesn't want to speak about that topic, maybe because the topic is not of any interest, but that is not the case for the Italian expression.