5

I'm surprised I couldn't find a clear and precise answer for this on the net. Some guys claim that the difference is only a matter of AmE/BrE English, while some other guy has suggested this example on a forum as to explain the difference:

a) You would have to turn round the bend and drive straight for 200 meters before you arrive at the gas station.

b) Please turn around and let me see your back. (A circular movement around a fixed point)

I wonder who is being correct? Just recently, I myself had learned about "turn round" in my English book too, and it denoted the same thing as the case "a" above (changing the direction, while driving, in order to get back to somewhere.)

3

There is no difference. "Turn round" is the same as "turn around".

Some American dialects will write the expression with an apostrophe ('round) to indicate it's an abbreviation of around and distinguish it from round (meaning "circular"). In British English it's simply written "turn round".

  • 1
    Try the OED. No apostrophe is required. – P. E. Dant Jul 14 '17 at 3:54
  • After doing some research, I suspect that "turn around" is actually the modern descendant of the older phrase "turn round". – Andrew Jul 14 '17 at 5:00
  • Round is the current preposition in BrE. OED doesn't present it as archaic or anything of the sort, and I think you won't hear around in the U.K. or Ireland, unless much has changed since I was last there. – P. E. Dant Jul 14 '17 at 5:08
  • I mean that "turn around" is a relatively new (and possibly American) expression, since (according to one source) it didn't show up until the early 1900s, and in merry old England they never got round to using it. – Andrew Jul 14 '17 at 5:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.