2

Source: Anna Karenina

  • For a few seconds Oblonsky stood alone; then he wiped his eyes, sighed, and expanding his chest went out of the room.

Why isn't this sentence in this way: wiped his eyes, sighed, expanded his chest, and went out of the room.

  • It is the act-in-progress that is important emotionally here, not the achieved stated of expandedness. He doesn't leave the room holding his breath. :) We could say alternatively "and taking a deep breath...". Contrast that with: He pulled his goggles over his eyes, grabbed his speargun, took a deep breath, and dived into the sea. – Tᴚoɯɐuo Jul 21 '17 at 14:08
3

"Anna Karenina" is a Russian novel, translated to English. "Expanding his chest" might be the best translation of a Russian idiom, but it's not idiomatic in English.

We might say someone "puffed out his chest" to indicate confidence or braggadocio, but in this case the translator should have substituted a more appropriate English idiom like "he gathered himself together" or "he took a few deep breaths", to show he's trying to "regain his composure".

In any case, "expanding his chest" is a participle phrase that acts as an adjective (not a verb) which modifies the pronoun "he". Other examples:

Gathering his strength, he pushed the heavy rock out of the way.

Drying his eyes, he resolved never to fall in love again.

Searching his pockets, he found a few dollars for bus fare.

  • 1
    The idiomatic phrase that comes to mind for this is taking a deep breath, he... It might be worth mentioning that it's phrased as a participle phrase rather than added to the string of past-tense verbs to indicate that, while the wiping of eyes and sighing all happened while he was still in the room, the chest-expanding happened as he was leaving the room (or maybe as he took his first step towards the door). – 1006a Jul 21 '17 at 14:07
  • You mean that we can put it in this way: expanding his chest, he went out of the room, or in this way: he, expanding his chest, went out of the room. But expanding, in this sentence, seems to me that is a gerund not an adjective. – Bavyan Yaldo Jul 21 '17 at 14:28
  • @BavyanYaldo yes, you can put the pronoun first, but it's doesn't sound as good. And yes, a participle phrase looks a lot like a gerund phrase, but they act differently. "Expanding his chest was painful with his cracked ribs" has a gerund phrase, because it acts like a noun. – Andrew Jul 21 '17 at 15:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.