Is the word "copybook" used in school practice nowadays? Is it acceptable to use it instead of "notebook" or "workbook"? Thanks.
In my US experience notebook, workbook and copybook are three different things.
A notebook is a book of blank lined paper, usually wire-bound, in which the student takes notes of lectures and class activities. A notebook is not handed in to the teacher or reviewed by the teacher: its contents are there for the student's benefit, to be reviewed as needed outside of class.
A workbook is a book containing exercises for the student to perform (and it may also contain instructional material supplementing that in lectures and textbooks). Sometimes it is a printed book with spaces where the student writes answers and shows her work, and the book or pages from the book are handed in for the teacher to review and grade; more often a printed workbook contains only the directions for the exercises, and the student hands in her answers written on separate papers. In some cases printed pages of exercises are handed out piecemeal in class, which the student fills out and turns in; these are graded by the teacher and returned to the student, who may be required to keep these in a 'loose-leaf' binder of some sort to be turned in for comprehensive review at the end of the course. The use of workbooks is common in classes whose subject-matter tolerates it, including college "intro" courses.
A copybook is a book into which a student copies texts and exercises dictated by the teacher; this may serve as a 'notebook' for future reference, but its primary purpose is to train the student in legible handwriting. (This too may be a collection of loose-leaf pages bound into a binder.) I never encountered copybooks in US schools, but their use was common in primary schools down to about 1950; and when I attended an Austrian school for a year, in the 7th grade, most classes required students to copy outlines written on the blackboard into a bound copybook.
For whatever reasons, "copybook" is firmly entrenched in English classes in Kazakhstan. Replacing with "notebook" is made difficult because "notebook" is used for laptops in English and Russian. With so many other things to teach (e.g., proper parallel construction with third-person singular and the fact that a chalkboard or whiteboard is not a "desk"), I wonder if it is efficacious to try to correct this usage in the pupils. If anything, the attempt should be made with the local teachers, who seem to be perpetuating the use of this otherwise, shall I say, "quaint" word.