2

As a non-native speaker when I talk to native speakers, I tend to use "Do you want ...." instead of "Would you like....?" e.g. "Do you want we have the meeting in this room?" "Do you want we have lunch in that restaurant?"

My question is do native speakers feel different when I ask them with to want verb? Does it sound unnatural to them? What about "Do you like?" instead of "Would you like?"

2

The difference, when there is one, is about being polite:

Would you like some milk in your tea? [a polite way to ask the question]

If you know the person and the person is your friend, you can say:

Do you want milk in your tea?

It really is as simple as that.

Please note the grammar point below: Do you want we have the meeting in this room?" "Do you want we have lunch in that restaurant?"= To be grammatical, those need to be changed to:

"Do you want us to have the meeting in this room?"

"Do you want us to have lunch in that restaurant?"

Please note: to want [someone] to do something is one expression.
Another is: Do you want x? Do you want lunch now?

0

Perhaps in some context there's a difference, but in general, I think English speakers would see these as synonymous phrases.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.