I came across a sentence in an application of my friend that read as" This is to bring in your cognizance that ..." and so on and so forth. i just want to know whether "This is to bring in your cognizance" or "This is to bring to your cognizance" is correct or both are correct. I searched online but could not get any help.
The only one that sounds correct to this US English speaker is "bring to your cognizance". When talking about someone's awareness, thoughts, etc., we usually use to.
But as a matter of style, I wouldn't use the phrase at all. "bring to your cognizance" sounds extremely old-fashioned; people stopped talking like that about 100 years ago. It sounds more modern and fluent to say "bring to your awareness".