I have a very confused question that has always haunted in my mind, I've intended several time to check it out when it poped out from someone's mouth in the television.
The question is that why people claim "I loved her/him" rather than "I love her/him" given that the one they refer to is already dead. Is't it the LOVE supposed to be an emotion or affection for someone to another. And as I have been told that the past tense should be something which is not meant to be appeared at the present. This is to say, the speaker won't love the dead one anymore which is seemingly inappropriate in the context of Chinese.
In Chinese, for example, if a couple love each other, and then one of them died (no particular things occur like divorce or fighting), we do not tend to say I loved her/him. This, in Chinese context, is "I used love her/him, and I do not love anymore." Put it simply, no matter how far the one has gone, we still love her/him. There is no past tense. Love always maintains, in our memory.