0

I would like some help with my english. I wish to write in correct english the following:

Say I am building a machine that delivers something, and it delivers it in sealed packages. Sometimes the packages have something printed on it. And sometimes it does not.

How can I name these packages? or the process? For the one without printing I would say "printless package" but I don't know for the other case. And I am even thinking that that does not sound correct.

3
  • Do you have more information about what is being printed? The answers below are good, but another option could be addressed, unaddressed, if the machine were printing address labels.
    – mathewb
    Nov 6 '17 at 15:08
  • Basically what is being printed is content (of the package) and way of use (dosage etc) Nov 7 '17 at 0:58
  • @KansaiRobot that can be called a label. See, for example: nhs.uk/chq/pages/2607.aspx?categoryid=73&subcategoryid=109
    – muru
    Nov 7 '17 at 14:23
3

Assuming the printed information is a label of some sort, you can say that the packages with printed information are labelled packages, and the others are unlabelled packages.

From Merriam-Webster:

label

noun
3. a: a slip (as of paper or cloth) inscribed and affixed to something for identification or description

The name is prominently displayed on the label.

   b: written or printed matter accompanying an article to furnish identification or other information

Read the warning label before taking any medicine.

The process can be called labelling.

1
  • 1
    I would point out that the spelling muru uses, "labelled", is normal in British English. I believe American usage prefers "labeled".
    – Colin Fine
    Nov 6 '17 at 10:29
0

Another possibility would be marked and unmarked packages.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .