In German we have two words: Erziehung - which means to raise somebody to be of good manner, to have values and virtues and to behave fittingly in one's social environment
Bildung - which are academic, intellectual skills, knowledge or practical, handcraft capabilities.
In English I found: education. teaching. upbringing, or to raise a child and parenting.
In English texts I often find that education is used for both “Erziehung“ and “Bildung“. Seems as in English “education“ is both, manners and skills. This is more a question for educational professionals then for all-day language use.
Am I correct? Maybe this is a bit of hairsplitting, but in German it makes a difference if you are an “Erzieher“ (Erziehung) or a “Lehrer“ (Bildung). Maybe it is educator and teacher in English. But is “Education“ actually used for both?