0

I know ''take on'' has the meaning of "undertake" , however what make me confused is that the translation is too flexible. it can be translated to "undertake","begin to do","to accept /to address" and etc.

so I am really confused. It has so much translation? what can i do??

closed as off-topic by Andrew, Em., laugh, user3169, Varun Nair Nov 27 '17 at 5:07

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "This question should include more details than have been provided here. Please edit to add the research you have done in your efforts to answer the question, or provide more context. See: Details, Please." – Andrew, Em., laugh, user3169, Varun Nair
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • Phrasal verbs can have more than one meaning. This is one such case. – Gustavson Nov 25 '17 at 17:41
  • @Gustavson i know it has other meaning like hire ,or complete but what i am confused is that when it means undertake it can also have many translation – rene smith Nov 25 '17 at 17:46
1

Some words have broad fields of meaning. To determine precisely what is meant when such words are used requires looking at context. You have given no context. Presumably, you are trying to translate FROM English to some other language. I doubt that this site can advise on other languages. It certainly cannot when the other language is unknown.

Generally, "take on" is used to mean to start or to attempt a difficult task. One might say "I am taking on a translation of the Book of the Dead into a set of a villanelles" to indicate that a villanelle is a demanding type of poem. Few able-bodied people would say "I am taking on a trip to the corner store."

  • what is the meaning of demanding type of poem – rene smith Nov 25 '17 at 17:01
  • if it is not a difficult task, just some usual work. For example,,, I don't want to take on any more tasks because I am really tireosmd recently, Does this sentence ,right? and the most important pohrint that I am confused about is that does this phrase indicate "undertake the responsibility"? – rene smith Nov 25 '17 at 17:05
  • and I have seen such a sentence: we don't take on new clients now. I think this kind of usage is rare – rene smith Nov 25 '17 at 17:19
  • "take on new clients" means "accept new clients"; "I don't want to take on any more tasks because I'm tired" means "undertake". I don't know what "pohrint" is supposed to be and I am assuming "tireosmd" is "tired". "take on new clients" is very common. – Nick Nov 25 '17 at 17:28
  • so it all depends on the content. I take on the new task and I am confident to finish it. it means "commit myself to it" ? or "undertake"? – rene smith Nov 25 '17 at 17:36

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.