0


I need to use a sentence to describe a young talent. If I had to translate it literally from my language it would say "John stays to Chess as Mozart stays to Music". (Obviously meaning a basic equation). Is that correct in English? Thanks

12
  • 4
    My own native tongue uses a similar verb in those comparisons, but in English I think the simplest way to convey the equation is John is to chess what Mozart is to music.
    – oerkelens
    Commented Nov 30, 2017 at 14:32
  • What @oerkelens said, as long as your intent is to say, “John is a chess prodigy to the same degree as Mozart was a music prodigy.”
    – Jim
    Commented Nov 30, 2017 at 14:54
  • 1
    @Flater - Of course, but in this particular case Mozart was a prodigy. (my comment was because the “stays to” could also be interpreted as “sticks to” as in John sticks to Chess- meaning John knows he’s good at Chess and so doesn’t try to play other games.
    – Jim
    Commented Nov 30, 2017 at 16:12
  • 1
    @Flater - You miss my point.
    – Jim
    Commented Nov 30, 2017 at 16:16
  • 1
    One thing is to another as a third thing is to a fourth. No need to understand any other language.
    – Lambie
    Commented Jul 24, 2021 at 14:53

2 Answers 2

1

As @oerkelens mentions in the comments, "is to" is the correct phrase. You can also write it mathematic-like: John : Chess :: Mozart : Music.

1
  • 1
    Don't write it mathematically!
    – James K
    Commented Jul 24, 2021 at 16:34
1

John is to Chess as Mozart is to Music

1
  • Welcome to the ELL. One sentece answers are discouraged on this site. Please take the tour to understand how to answer more thoroughly.
    – fev
    Commented Jul 24, 2021 at 15:18

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .