Can I say

working in Google will create great learning opportunities with highly skilled and motivated scientist colleagues surrounded ?

I have one other choice which is:

Working in Google which full of highly skilled and motivated scientist colleagues will create great learning opportunities.

Is there any problem with these sentences? Which one is better?

  • surrounded as you have it modifies colleagues; but for your sentence, you want to be the person who is surrounded. surrounded is an adjective formed from the past participle of the verb to surround, and means "to be encircled", "to have people (or something) on all sides". The injured moose was being attacked by wolves. The moose was surrounded.
    – TimR
    Commented Dec 14, 2017 at 12:37

2 Answers 2


I will have motivated colleagues all around me.

I will have motivated colleagues surrounding me.

I will be surrounded by motivated colleagues.

around may be stylistically better than surrounding here.

colleagues all around me means "multiple colleagues nearby", whereas surrounding me, although it can be used to mean "everywhere I look" or "all over the place (where I am)", it does also connote the idea of being encircled.


Working at Google amongst such highly skilled and motivated colleagues would be a great learning opportunity for me.

In English you work "at" a company rather than "in" it. I also believe you shouldn't say "scientist colleagues." It doesn't sound professional or eloquent. Pick one or the other.

That's my best answer based on the information you gave. If you could provide more context, I could help tailor the answer to fit appropriately.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .