I saw this sentence in the subtitle. However, I am unsure if it is correct grammatically.

I dreamt I was snorting blow off of Tom Jones' ass.

enter image description here

  • 1
    Could you add what the characters were actually saying in English? Same as the text?
    – user3169
    Jan 8 '18 at 19:38
  • @user3169 It was the elder woman. Just forget the name. The name of the show is 'Mom'.
    – dan
    Jan 8 '18 at 23:31
  • Yes, I know what show it is. I was asking what the spoken dialog (I presume in English) was.
    – user3169
    Jan 9 '18 at 1:09
  • @user3169 yes, in English. Just with both English and Chinese subtitles.
    – dan
    Jan 9 '18 at 1:25
  • But what did she actually say?
    – user3169
    Jan 9 '18 at 6:26

This sentence is grammatically correct.

As for the meaning, to snort blow means to inhale cocaine through ones nose. This is usually done by putting the cocaine in a line on a surface, before inhaling it through a tube-like object, like a rolled-up bill.

In this case, the character dreamt that she was using Tom Jones' ass as surface to snort the cocaine off.

  • Correct... maybe but it's very informal, slangy language.
    – Mari-Lou A
    Jan 8 '18 at 18:21
  • Shouldn't it be snort and blow? I can't find the phrase snort blow on the web. It seems that blow in snort blow is a noun word.
    – dan
    Jan 9 '18 at 2:19
  • @Mari-LouA Very informal and "slangy" as in you wouldn't use it in a legal brief, but you would certainly use it when talking with people. Jan 9 '18 at 3:18
  • 1
    @dan You could also say snort cocaine, instead of snort blow. It is mentioned in this Wikipedia article.
    – Lars Mekes
    Jan 9 '18 at 7:54

It's correct, although I can't help but wonder how accurate the Chinese translation is.

Let's break it into parts. The outer part is "I dreamt X".

I dreamt [I was a butterfly].

The inner part is "I was doing X some place Y":

I was [eating dinner] at [my friend's house]

Put together:

I dreamt I was eating dinner at my friend's house.

Substitute "snorting blow" for "eating dinner", and "off Tom Jones' ass" for "at my friend's house" and you have the sentence from the TV program.


  1. "Snorting blow" is slang for "inhaling cocaine through the nose".
  2. Tom Jones is a relatively famous American singer, known to be popular with older women.
  3. "Ass" is a common (if slightly rude) slang for buttocks
  • The part I am confused with is 'snorting blow' , which turn out to be a phrase. Thanks!
    – dan
    Jan 8 '18 at 23:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.