2

I am currently helping a friend translating his cover letter, and I would like to know what would be the best word/expression to use to convey that you have an iron will:

It is equipped with an iron will that I wish to join your company

Here, equipped doesn't feel natural at all. Maybe armed would be better? Or another expression altogether?

Google searches didn't return a specific colloquial use for it, so I am not sure what to use. Just as a note, the context is a cover letter (so rather stern vocabulary).

  • 1
    Why use a verb at all? What’s wrong with: It is with an iron will that I wish to join your company. – J.R. Feb 27 '18 at 11:24
  • 1
    The company might wonder to what end your iron will (or fierce determination) was directed. It's not clear whether you are merely very ambitious and determined to work hard or simply inflexible and unlikely to be able to adapt. – Ronald Sole Feb 27 '18 at 11:47
  • @RonaldSole the company is related to military. Here, the idea to convey is strong determination to work in this field. – Aserre Feb 27 '18 at 12:50
  • @J.R. I've ended up going with your suggestion. Feel free to write it as an answer so I can close this question. – Aserre Feb 27 '18 at 15:42
  • This site is about the English language. I would strongly recommend you check on workplace.stackexchange.com whether an “iron will” is something a company is actually looking for in an employee. – gnasher729 Feb 27 '18 at 18:21
2

Like J.R said, I don't think the verb is necessary.

"It is with an iron will that I wish to join your company."

This flows perfectly.

If you were to use the verb, you could use it almost like this:

Equipped with my iron will, I wish to join your company.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.