SENTENCE: "The ministry of health warns from the consumption of melon fruits"

My colleagues and I are debating whether or not "warns from" is grammatically correct. I googled the phrase and although, "warned about", "warned of", and "warned against" popped up, "warns from" never did. But I'm thinking, maybe it's just not colloquially used but still grammatically correct?


You will find that language changes. There are constructions which are possible from a rules base but may not be used since people do not think in rules when they talk. Not sure what the technical term is for this.

And then there are often used expressions which fall outside the rules that are often used and these are sometimes called idioms.

What is important is to be understood.

Your phrase

warns from

is not used, or if it is would be considered to be nonnative, eventhough it is understandable.

warns about
warns against

would be better.

The ministry of health warns about the consumption of melon fruits

  • 1
    I agree with everything about this answer except the possible implication that warned about is the best choice. It is far better than warned from, but warned against is better still. – Jeff Morrow Mar 4 '18 at 15:40
  • @JeffMorrow +1 I did only use "better" not "best", your suggestion has been added. – Peter Mar 4 '18 at 15:49
  • I actually noted the use of the comparative.. That is why I said "possible implication." I should have said "possible inference." My apologies. – Jeff Morrow Mar 4 '18 at 15:53

It is idiomatic to be warned from or warned off.

However, in contemporary English, we are normally warned off or warned from {a place or particular path}, that is, told to stay away from it because of some danger or some other set of malign or unprofitable circumstances.

We might be warned from a poisoned well. A ship might be warned off a sandbank. We might be warned from a particular career. The warning is an attempt to avert us from a literal or figurative path.

But we are not normally warned off eating or warned from eating melons.

Rather, we are advised|warned against eating fish high in mercury, or we are or warned not to eat fish high in mercury.

We can be steered from eating fish high in mercury.


Saying what preposition goes with what verb and with what meaning is not a matter of grammar, but of usage. At least in the US, warn against is both idiomatic and clear when the intended meaning of warn is to advise against. And against is almost certainly the clearest choice for the intended meaning of the sentence that you are asking about.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.