I have some questions about these statements:

Don't let him to mislead you

Don't let him mislead you

  1. Are both of the sentences correct?
  2. If both are interchangeable, which one sounds more natural to a native speaker?
  3. Is there a rule or structure that governs the second example - as that sentence does not have the full infinitive?

Other examples could be:

"Don't let the devil deceive you."



1 Answer 1


The first statement is incorrect. The second statement Is perfect!

“let him to” is never used in UK English or any other English I know.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .