0

What is meaning of the "time to head XXX" forms?

Whole English context:http://mangahasu.se/onii-chan-wa-oshimai/vol-5-chapter-14-mahiro-and-a-little-adventure-c551795.html

The English version

  • I'm voting to close this question as off-topic because it's asking about the low quality English text in a cartoon that almost certainly wasn't even written by a native Anglophone. – FumbleFingers Apr 9 '18 at 17:47
  • I'm not sure the translator's first language,so what is correct where to post this question?please.@FumbleFingers – illiterate Apr 10 '18 at 2:40
  • I just followed your link to the source. It looks as if the "translator" is someone called Nasdrovie, but I couldn't easily identify the name of whoever posted the "Anglicized" version of what appears to be originally a Japanese cartoon. Whoever he/she is, it looks to me as if you'd probably get an answer on that very page if you posted a question there (the poster has gone to some trouble to explain clear file, kiribi, etc.). But I advise you not to use it as a way of improving your English - it's really just "pseudo-English" as used by Japanese who know a few English words / phrases. – FumbleFingers Apr 11 '18 at 14:17
1

The phrase isn't time to head. It's time to, which a colloquial shortening of it is time to. In the comic, the character is thinking:

[It is] time to head back.

The term head back means the same thing as go back. Her thought is interrupted in the middle of the word back when she sees the game center, so the author writes "ba-" to indicate the interruption.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.