I am trying to translate some fanfics to Korean. Anyway, I can't understand the meaning of the sentence.

Looking Will in the eyes gives Hannibal a tranquility that he usually only knows in the privacy of his kitchen.

It is entire sentence. I tried to google like this; 'know in', 'in the privacy of one's kitchen', 'in the privacy of one's own', but nothing came. What does it mean, is it a kind of idiom, or can I just translate it literally?


It means that Hannibal's act of looking into Will's eyes makes Hannibal as tranquil as he feels when he is in the privacy of his own kitchen. This a correct but somewhat rare usage of know to mean feel.


"Know", in this instance, is referring to "tranquility", and it means "has experienced" or "is familiar with".

For some reason, Hannibal experiences remarkable tranquility in his kitchen (from what can only be guessed because I have no context). When he(?) (Hannibal) looks Will in the eyes, he(?) experiences that same tranquility.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.