How would a native speaker say this?

You’re making money of me

from me

over me

out of me

by me

in favor of me



It really depends on what you want to say.

The following

You're making money on me.

could be paraphrased as "My efforts or my skills are making a profit for you". There is no sense of "exploitation" here. You might say something like this when trying to negotiate a salary increase, for example.

If you want to say that another person is (perhaps unfairly) profiting at your expense (for example, they've agreed to pick up an item for you on their way to work, as a favor, but ask to be reimbursed for 110% of the item's price):

You're making money off of me.


The expression that you are looking for is:

You are making money out of me

It suggests that you are exploiting me in one way or another. A pop star might say this to a manager who was charging excessive management fees, for instance.

None of your other suggested phrases is idiomatic although you might also hear to make money off something or other.

People would understand making money from me but native speakers would prefer out of me.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.