1

Let's say you were asked by one of your relatives.

Question:Are good at using technology?(computer)

Answer#1: Well, I wouldn't call myself a computer buff, simply because I still have so much rooms to learn.

Or

Answer#1: Well, I don't want to call myself a computer buff, simply because I still have so much rooms to learn.

What do the #1 actually mean? Is this just a style to be polite(would) or a hypothetical answer?

2
  • 3
    Side Note: It should be "room" (singular) as in "space to learn", instead of "rooms" (plural) as in "rooms of a house". May 24 '18 at 13:59
  • 2
    In principle, #1 means IF I were required to categorise myself, I wouldn't choose to say I'm a computer buff. In practice, there wouldn't be any difference in meaning between any of I wouldn't / couldn't / don't want to / wouldn't want to / etc. call myself [category I don't consider myself to be in]. May 24 '18 at 14:55
1

What you have here are examples of expressions of "pro-social" expressions.

In the context of your examples:

Answer #1, what the person is really saying

Yes, I'm good at using technology.

What's "non-social" about it?

"I'm good at using technology" can be interpreted as boastful, depending on the listener.

"Pro-social" version

"Well, I wouldn't call myself a computer buff (if anyone asked me) because I have so much to learn... (unspoken brag: but in reality, I'm really good) " -> (Generally) "Well, I wouldn't call myself an expert (if anyone asked me)... (unspoken brag: but in reality, I'm really good)

This example is an example of a "humble brag", so that the speaker doesn't seem overtly full of himself.

Side note: another example of a "pro-social" expression

The "pro-social" expression "I don't want to/I don't mean to..., but..." is used to make the speaker seem more considerate to the listener before he/she reveals something that's difficult to hear. Example:

I don't mean/want to be rude, but can you please speak more quietly?

2
  • I have never heard or came across this ''pro-social expression'', is this still English or psychology term? You're a native right? Or just in an english speaking country?
    – John Arvin
    May 24 '18 at 22:44
  • Yeah, native English speaker. I came up with it on-the-fly for purposes of explanation (to mean something that encourages smooth social communication), and confirmed that it meant something close to the definition here: en.oxforddictionaries.com/definition/prosocial. I'm not using it strictly as a psychology term, nor as an English language term, which is why I put the term in quotes. May 24 '18 at 22:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.