0

I saw this expression here: Parenting beta

i'm grew up myself

I am raised me myself

on spanish is :

Crecí yo mismo

Me crié yo mismo

I am try said that "myself i grew up alone without parents , that myself made my future all and I was independent"

i would like explain thing similar but I would like sound like american people from US.

what example are more common in US people?

3

Both your sentences are grammatically incorrect.

You could say something like

I grew up on my own without parents

or

I was raised by myself/grandmother, etc.

| improve this answer | |
  • 5
    +1. But you should say Both your sentences rather than Your both sentences. – Tᴚoɯɐuo Jun 19 '18 at 10:53
1

Well, I'm Spanish too but ...

I think that you've got a pair of errors in your initial expressions. The correct tense is simple past.

I grew up on my own.
I was raised by none but me. (To offer a different sentence from the one pointed by @Maryam)

I'm not sure if you can use "raised by myself". It sounds strange in Spanish too: me crie a mi mismo.

In relation with the rest of your enquire, let me show you an interesting adjective

self-made (US)

successful as a result of your own effort:
a self-made man/woman

| improve this answer | |
  • 2
    +1 for I grew up on my own. on my own is truly idiomatic. by none but me however is stilted. That is not likely to be said by any contemporary speaker. – Tᴚoɯɐuo Jun 19 '18 at 10:46
  • @Tᴚoɯɐuo Well, to be fair, I don't deserve it. I alredy knew that expression but I have taken that part from Maryam's answer. You should upvote her – RubioRic Jun 19 '18 at 10:49
1

The simplest idiomatic statement using raise is

I raised myself.

Another variant using grow:

I grew up on my own.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.